Cuvântul din limba română care NU se poate traduce exact într-o altă limbă. Fiecare dintre noi îl folosește

acum 2 ore 6
Ce înseamnă „mămăligă”?

„Mămăliga” este o specialitate culinară derivată din „mălai” (făină de porumb), fiind preparată prin fierberea acestuia în apă cu sare. Simplitatea sa aparentă ascunde o complexitate istorică și culturală, deoarece mămăliga este mult mai mult decât un aliment de bază – este un simbol al ospitalității și al vieții la țară în România.

Cuvântul provine din limba dacică, prin intermedierea limbii latine și a influențelor populare, însă unicitatea sa stă în faptul că definește un preparat fără un echivalent direct în alte limbi. În engleză, de exemplu, este tradus adesea ca „polenta”, însă această interpretare este incompletă, deoarece „polenta” se referă la o versiune italiană diferită ca textură și preparare.

Mai mult decât mâncare: o metaforă culturală

Pentru români, mămăliga este mai mult decât hrană – este o amprentă culturală. De-a lungul timpului, a devenit un simbol al modestiei și al rezistenței, fiind asociată cu traiul simplu de la țară...

Sursa: https://www.realitatea.net/stiri/actual/cuvantul-din-limba-romana-care-nu-se-poate-traduce-exact-intro-alta-limba-fiecare-dintre-noi-il-foloseste_6788c3318e33540cd50bf9a2

Citiți întregul articol

Declinarea răspunderii !!!

SP1.RO este un agregator automat de știri din România. În fiecare articol, preluat de SP1.RO cu maxim 1000 de caractere din articolul original, este specificat numele sursei și hyperlink-ul către sursă.

Preluarea informațiilor urmăreste promovarea și facilitarea accesului la informație, cu respectarea drepturilor de proprietate intelectuală, conform cu termenii și condițiile sursei (caleaeuropeana.ro).

Dacă sunteți proprietarul conținutului și nu doriți să vă publicăm materialele, vă rugăm să ne contactați prin e-mail la [email protected] și conținutul va fi șters în cel mai scurt timp posibil.